A diferença – einige / ein paar / wenige / ein bisschen / etwas
Muitas palavras em alemão possuem o mesmo significado e podem, em diversas ocasiões, ser trocadas sem nenhum prejuízo ao significado da frase e sem erros gramaticais. E é justamente sobre isso que iremos abordar hoje: sobre as palavras “etwas”, “einige” e “ein bisschen”, com exemplos práticos e didáticos para enriquecer o seu vocabulário alemão.
Exemplos: ein bisschen / etwas / ein wenig
ein bisschen / etwas / ein wenig
um pouco de
Ich spreche ein bisschen Deutsch.
Ich spreche etwas Deutsch.
Ich spreche ein wenig Deutsch.
Eu falo um pouco de alemão.
Ich trinke ein bisschen Wasser.
Ich trinke etwas Wasser.
Ich trinke ein wenig Wasser.
Eu bebo um pouco d’água.
Exemplos: ein paar / wenige / einige
ein paar
alguns
wenige
poucos
einige
uns/umas
Ich habe ein paar deutsche Freunde.
Eu tenho alguns amigos alemães.
Ich habe wenige deutsche Freunde.
Eu tenho poucos amigos alemães.
Ich habe einige deutsche Freunde.
Eu tenho uns amigos alemães.
Ich esse ein paar Hamburger.
Eu como alguns hambúrgers.
Ich esse wenige Hamburger.
Eu como poucos hambúrgers.
Ich esse einige Hamburger.
Eu como uns hambúrgueres.
Exercícios gratuitos
21/12/20 – A diferença entre “ein bisschen” e “ein paar”
Faça o login para mais exercícios!
Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!