Trennbare Verben – MACHEN e suas derivações – LIVE

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Trennbare Verben - MACHEN e suas derivações

alemão é machen + alguma coisa rs

Um dos meus alunos falou há uns dias: “a língua alemã é alguma coisa + o verbo machen”. Nessa frase, há muita verdade! O verbo “machen”, geralmente, pode ser traduzido com “fazer”, mas quando se combina com prefixos (anmachen, aufmachen, blaumachen, durchmachen, etc.), muda totalmente o sentido! Na aula ao vivo de hoje, vou explicar alguns desses prefixos!

fazer – semelhanças com “machen”

fazer
satisfazer
desfazer
putrefazer
liquefazer
contrafazer
perfazer
refazer

anmachen (ligar)

Toda noite, ligo a TV.
Jeden Abend mache ich den Fernseher an.

Ontem, liguei a TV.
Gestern habe ich den Fernseher angemacht.
Gestern machte ich den Fernseher an.

abmachen (combinar)

Toda semana, ele combina um novo preço comigo.
Jede Woche macht er mit mir einen neuen Preis ab.

Ele combinou um novo encontro com ela.
Er hat ein neues Treffen mit ihr abgemacht.
Er machte ein neues Treffen mit ihr ab.

ausmachen (apagar/desligar)

Sempre às 11h, desligo a TV.
Um 11:00 Uhr mache ich immer den Fernseher aus.

Ontem, desliguei a TV depois do filme.
Gestern habe ich den Fernseher nach dem Film ausgemacht.
Gestern machte ich den Fernseher nach dem Film aus.

blaumachen (matar aula/faltar ao trabalho)

De vez em quando, ele falta ao trabalho.
Ab und zu macht er blau.

Ontem, ele faltou ao trabalho.
Gestern hat er blaugemacht.
Gestern machte er blau.

kleinmachen / niedermachen (humilhar)

Ele sempre me humilha.
Er macht mich immer klein.
Er macht mich immer nieder.

Por que você me humilhou?
Warum hast du mich kleingemacht?
Warum hast du mich niedergemacht?

nachmachen (imitar)

Por que vocês sempre me imitam?
Warum macht ihr mich immer nach?

Ele imitou a minha voz.
Er hat meine Stimme nachgemacht.

vormachen (demonstrar)

Eu sempre demonstro as técnicas.
Ich mache die Techniken immer vor.

Meu professor sempre demonstrou tudo para nós.
Mein Lehrer hat uns immer alles vorgemacht.

durchmachen(passar por algo ruim)

Muitas pessoas estão passando por tempos ruins.
Viele Leute machen gerade schlechte Zeiten durch.

Ele passou por uma doença grave.
Er hat eine schwere Krankheit durchgemacht.

vermachen (legar / deixar herança)

Talvez ele te legue o carro.
Vielleicht vermacht er dir das Auto.

Meu avô me legou a casa.
Mein Opa hat mir das Haus vermacht.

mitmachen(participar/colaborar)

Esse ator participa de todos os filmes do Tarantino.
Dieser Schauspieler macht bei allen Filmen von Tarantino mit.

Eles participaram da minha obra.
Sie haben bei meinem Werk mitgemacht.

feinmachen (vestir alguém bem)

Todo fim de semana, ela se veste bem.
Sie macht sich jedes Wochenende fein.
Jedes Wochenende macht sie sich fein.

Anteontem, me vesti bem.
Vorgestern habe ich mich feingemacht.

zumachen (fechar)

Ele nunca fecha a porta.
Er macht nie die Tür zu.

Por que você fechou a porta?
Warum hast du die Tür zugemacht?

aufmachen(abrir)

Ele sempre abre a porta.
Er macht immer die Tür auf.

Por que você abriu a porta?
Warum hast du die Tür aufgemacht?

Mais derivações do verbo “machen”

Montei uma lista com mais derivações do verbo machen!

Clique aqui para ver a lista completa

Exercícios gratuitos

21/01/2021- A conjugação dos verbos vermachen/weitermachen no presente do indicativo (das Präsens)

Faça o login para mais exercícios!

Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!

Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Hans Alemão

Hans Alemão

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!