Traduzir para alemão: como se fala haver em alemão?

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Para traduzir para alemão, é preciso seguir a forma de se pensar do idioma
Traduzir para alemão sem ser ao pé da letra

“há” em alemão

Na aula de hoje iremos abordar um assunto que muitos, mas muitos brasileiros têm dúvida e que cometem muitos erros: como falar “haver” em alemão.
Diferente do português, “haver” em alemão muda, muitas vezes, dependendo do contexto da frase. Mas não se preocupe! A partir de agora, através de frases simples e práticas, tenho certeza que essa não será mais uma dúvida sua e que te ajudará a falar alemão com mais segurança e facilidade!

no sentido de “tem, existe

Sempre incertezas.
Es gibt immer Ungewissheiten.

um motivo para seu comportamento?
Gibt es einen Grund für dein Verhalten?

Não mais óleo.
Es gibt kein Öl mehr.

um livro que você tem que ler.
Es gibt ein Buch, das du lesen musst.

muitas pessoas aqui.
Es gibt hier viele Leute.
Es sind viele Leute hier.
Viele Leute sind hier.

um livro na mesa.
Ein Buch liegt auf dem Tisch
Da liegt ein Buch auf dem Tisch.
Es liegt ein Buch auf dem Tisch.
Es gibt ein Buch auf dem Tisch.

Há muitos livros na biblioteca.
Es gibt viele Bücher in der Bücherei.
Es sind viele Bücher in der Bücherei.
Viele Bücher sind in der Bücherei.

muitas crianças na escola da minha filha.
Es gibt viele Kinder in der Schule meiner Tochter.
Es sind viele Kinder in der Schule von meiner Tochter.

muitas pessoas no show do Justin Bieber.
Es sind viele Leute auf dem Konzert von Justin Bieber.
Viele Leute sind auf dem Konzert von Justin Bieber.
Es gibt viele Leute auf dem Konzert von Justin Bieber.


tempos verbais – es gibt / es gab / es hat gegeben

Não mais óleo.
Es gibt kein Öl mehr.

Não havia/houve mais óleo.
Es gab kein Öl mehr.
Es hat kein Öl mehr gegeben.

Não houvera mais óleo.
Es hatte kein Öl mehr gegeben.

Não haveria/houvesse mais óleo.
Es gäbe kein Öl mehr.
Es würde kein Öl mehr geben.

Não haverá mais óleo.
Es wird kein Öl mehr geben.

temporal


seit – relativo ao tempo decorrido

Há 2 meses que a não vejo.
Seit 2 Monaten habe ich sie nicht gesehen.

Ela faz uma dieta há 3 semanas.
Seit 3 Wochen macht sie eine Diät.

Há 3 anos que treino Jiu-Jitsu.
Seit 3 Jahren trainiere ich Jiu-Jitsu.


“vor” e “her sein”– relativo a um momento determinado no passado

Eu a vi pela última vez há 2 meses.
Eu a vi pela última vez 2 meses atrás.
Vor 2 Monaten habe ich sie das letzte Mal gesehen.
Es ist 2 Monate her, dass ich sie das letzte Mal gesehen habe.

Ela fez uma dieta há 3 semanas.
Ela fez uma dieta 3 semanas atrás.
Vor 3 Wochen hat sie eine Diät gemacht.
Es ist 3 Wochen her, dass sie eine Diät gemacht hat.

Eu treinei Jiu-Jitsu há 3 anos.
Eu treinei Jiu-Jitsu 3 anos atrás.
Vor 3 Jahren habe ich Jiu-Jitsu trainiert.
Es ist 3 Jahre her, dass ich Jiu-Jitsu trainiert habe.

“wie lange (schon)/seit wann” em perguntas

Há quanto tempo você pratica Jiu-Jitsu?
Wie lange trainierst du schon Jiu-Jitsu?
Seit wann trainierst du Jiu-Jitsu?

Há quanto tempo você estuda alemão?
Wie lange lernst du schon Deutsch?
Seit wann lernst du Deutsch?

Haver – alguns usos como verbo auxiliar

O que hei-de fazer?
Was soll ich tun?

havia dito.
Ich hatte das schon gesagt.

Exercícios gratuitos

21/01/2021- O verbo haver em alemão

Faça o login para mais exercícios!

Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!

Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Johannes

Johannes

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!