Preposições em alemão: quando uso auf, nach, in, zu?

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
As regras de utilização das preposições em alemão não são tão complicadas se verificarmos com atenção
Quando usar as preposições em alemão: “auf, nach, in” e “zu”?

“nach”, “in”, “auf” e “zu” – por que confunde todo mundo?

As preposições em alemão têm uma má reputação entre alunos estrangeiros. Muitas vezes complicadas de serem entendidas e com vários sentidos dependendo do contexto, diversos estudantes se sentem desanimados na hora de aprender mais sobre elas. Por isso, no vídeo de hoje, que foi muito requisitado, irei explicar a diferença entre as seguintes preposições em alemão: “nach“, “zu“, “in” e “auf“. Um assunto que causa muita dor de cabeça, irei mostrar também alguns de seus diferentes significados de uma maneira bem simples para você ver que as preposições não são um terror quando ensinadas corretamente e de maneira didática.

O uso com movimento

Visão geral

Ich gehe nach Brasilien.
Eu vou para o Brasil.

Ich gehe auf die Party.
Eu vou para a festa.

Ich gehe zum Arzt. (Ich gehe zu dem Arzt.)
Eu vou para o médico.

Ich gehe in die Schweiz.
Eu vou para a Suíça.

Ich gehe in die Praxis.
Eu vou para o consultório.

nach

Kontinente, Länder, Staaten (Bundesländer), Städte, Stadtteile, Inseln ohne Artikel

Ich gehe nach Amerika.
Eu vou para a América

Ich gehe nach Brasilien.
Eu vou para o Brasil.

Ich gehe nach Santa Catarina.
Eu vou para Santa Catarina.

Ich gehe nach Campinas.
Eu vou para Campinas.

Ich gehe nach Morumbi.
Eu vou para o Morumbi.

Ich fahre nach Ilhabela.
Eu vou para Ilhabela.

nach Haus

Ich fahre nach Haus.
Eu vou para casa.

Himmelsrichtungen (com “nach”)

Ich fahre nach Norden.
Eu vou em direção ao norte.

Ich fahre nach Süden.
Eu vou em direção ao sul.

Ich fahre nach Westen.
Eu vou em direção ao oeste.

Ich fahre nach Osten.
Eu vou em direção ao leste.

Cuidado: Himmelsrichtungen (com “in”)

Ich fahre in den Norden.
Eu vou para o Norte.

Ich fahre in den Süden.
Eu vou para o Sul.

Ich fahre in den Westen.
Eu vou para o Oeste.

Ich fahre in den Osten.
Eu vou para o Leste.


Kontinente, Länder, Staaten (Bundesländer), Städte, Stadtteile, Inseln mit Artikel (com “in”)

Ich fahre in die Schweiz.
Eu vou para a Suíça.

Ich fliege in die Türkei.
Eu vou para a Turquia.

Ich gehe in die USA.
Eu vou para os EUA.

Ich gehe in die Niederlande.
Eu vou para a Holanda.

Ich gehe in den Vatikan.
Eu vou para o Vaticano.

“in” e “nach” – o povo contra o governo rs

Ich gehe in den Irak.
Eu vou para o Iraque.

Ich gehe nach Irak.
Eu vou para o Iraque.

Ich gehe in den Iran.
Eu vou para o Irã.

Ich gehe nach Iran.
Eu vou para o Irã.


feminin
sind (os femininos são):

die Dominikanische Republik (A República Dominicana), die Mongolei (A Mongólia),  die Schweiz (A Suíça), die Slowakei (A Eslováquia), die Türkei (A Turquia), die Ukraine (A Ucrânia), die Zentralafrikanische Republik (A República Centro-Africana)

 maskulin sind (os masculinos são):

der Irak (O Iraque), der Iran (O irã), der Jemen (O Iêmen), der Kongo (O Congo), der Libanon (O Líbano), der Niger (O Níger), der Sudan (O Sudão), der Tschad (O Chad), der Vatikan (O Vaticano)

 Plural sind (no plural são):

die Bahamas (As Bahamas), die Niederlande (A Holanda), die Philippinen (As Filipinas), die Salomonen (As Ilhas Salomão), die Seychellen (As Seychelles), die USA (Os EUA), die Vereinigten Arabischen Emirate (Os Emirados Árabes Unidos)

Inseln (geralmente com “auf”)

Ich fliege auf die Philippinen.
Eu vou para as Ilhas Filipinas.

Ich fliege auf die Bahamas.
Eu vou para as Bahamas.

Veranstaltungen (“zu” ou “auf”)

Ich gehe auf die Party.
Eu vou para a festa.

Ich gehe zur Party. (Ich gehe zu der Party.)
Eu vou para a festa.

Ich gehe auf das Fest.
Eu vou para a festa.

Ich gehe zum Fest. (Ich gehe zu dem Fest.)
Eu vou para a festa.

Ich gehe auf die Hochzeit.
Eu vou para o casamento.

Ich gehe zur Hochzeit. (Ich gehe zu der Hochzeit.)
Eu vou para o casamento.

Personen/Geschäfte/Firmen (geralmente “zu”)

Ich fahre zum Metzger.
Eu vou para o açougueiro.

Ich fahre zur Metzgerei.
Eu vou para o açougue.

Ich fahre zum Bahnhof.
Eu vou para a estação de trem.

Ich fahre zu Fast-Shop.
Eu vou para o Fast-Shop.

Ich gehe zu Frau Meier.
Eu vou para a senhora Meier.

Ich gehe zur Kirche.
Eu vou para a igreja.

Ich fahre zur Kirche.
Eu vou para a igreja.

Ich fahre zur Bibliothek.
Eu vou para a biblioteca.

Cuidado!!

Ich gehe in die Bibliothek.
Eu vou para a biblioteca.

Ich fahre in die Bibliothek. (cuidado!!!)

 Ich gehe in die Kirche.
Eu vou para a igreja.

Ich fahre in die Kirche.

Ich gehe in die Metzgerei.
Eu vou para o açougue.

Ich gehe in den Bahnhof.
Eu vou para a estação de trem.

Outros usos dessas preposições

Nach dem Unterricht essen wir.
Depois da aula, vamos comer.

Meinem Deutschlehrer nach ist Deutsch leicht.
Segundo o meu professor de alemão, alemão é fácil.

Wir sind zu Haus.
Estamos em casa.

Zu Weihnachten gehe ich zu meinen Eltern.
No natal, vou para a casa dos meus pais.

Ich bin auf Facebook.
Estou no Facebook.

Exercícios gratuitos

21/01/2021- nach/zu/in/auf

Faça o login para mais exercícios!

Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!

Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Johannes

Johannes

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!