Preposições de lugar em alemão: auf dem Bett / im Bett: a diferença entre as preposições IN e AUF

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Às vezes, mais de uma preposição de lugar em alemão está correta! No entanto, você sabia que o significado muda com essas preposições de lugar em alemão

“im Bett” vs. “auf dem Bett”

As expressões “im Bett” e “auf dem Bett” são geralmente ambas traduzidas por “na cama” no português falado. Na língua alemã, porém, é importante distinguir essas duas expressões, pois seu significado varia. Na aula de hoje, esclarecerei justamente essa dúvida que muitos tiveram em um exercício que postei há um tempo.

“in” vs. “auf” – exemplos

Mesmo sentido – diferenças regionais

Ich sitze auf dem Sessel. (208.000)
Eu estou sentado na poltrona.
Eu estou sentado em cima da poltrona.

Ich sitze im Sessel. (413.000)
Eu estou sentado na poltrona.

Outro sentido

Ich liege auf dem Bett
Estou deitado em cima da cama.

Ich liege im Bett.
Estou deitado na cama.

Exercícios gratuitos

21/01/2021- Wechselpräpositionen

Faça o login para mais exercícios!

Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!

Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Johannes

Johannes

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!