Nascer em alemão: uma estrutura esquisita
Eu nasci no ano 19xx é uma das primeiras frases que se aprende em qualquer língua, pois é uma parte importante da apresentação pessoal. No entanto, em alemão o verbo não funciona da mesma maneira que em português, o que muitas vezes pode confundir os alunos. No alemão só há o verbo “gebären” que significa “parir” literalmente. Por isso, obviamente precisa ser usado em um tipo de voz passiva. Na aula de hoje, explicarei justamente esse verbo, como ele é usado e quais são suas estruturas.
gebären – parir / dar à luz
“hat … geboren” – pariu
Sie hat ihr erstes Kind geboren.
Ela pariu seu primeiro filho.
Ela deu à luz seu primeiro filho.
“bin … geboren” – nascer em alemão (fui parido)
“bin … geboren” – nasci
Ich bin im Jahre 1979 geboren.
Eu nasci no ano de 1979.
Eu sou/estou parido no 1979.
“wurde … geboren” – nasci
Ich wurde im Jahre 1979 geboren.
Eu nasci no ano de 1979.
Eu fui parido no ano de 1979.
“bin … geboren worden” – nasci
Ich bin im Jahre 1979 geboren worden.
Eu nasci no ano de 1979.
Eu fui parido no ano de 1979.
Voz passiva
Zustandspassiv
Die Tür ist geöffnet.
A porta está aberta.
Vorgangspassiv
Die Tür wurde geöffnet.
A porta foi aberta.
Exercícios gratuitos
21/01/2021- A conjugação do verbo gebären(das Präsens)
Faça o login para mais exercícios!
Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!