Traduzir textos de alemão para português: Cloroquina contra o coronavírus?

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Vamos aprender como ler um texto em alemão! Esta vez, será uma entrevista com um cientista alemão sobre a cloroquina!
Aqui ensino como ler e traduzir um texto de alemão para português!

Aprenda como ler textos em alemão

Todo mundo (ou todo o mundo) está atualmente em casa lendo noticias sobre o novo coronavírus. Na semana passada, surgiu uma novidade. Foi divulgado um estudo sobre a Cloroquina, que é uma substância usada para o tratamento da malaria e do reumatismo. Foi dito que ela serviria para combater o coronavírus. E, então, o povo comprou todo o estoque das farmácias e guardou em casa para o caso de contaminação. Mas será que essa substância é eficaz? Na aula de hoje, vou traduzir uma parte de uma entrevista com o virólogo Christian Dorsten. Por favor, assista ao vídeo e deixe o remédio para quem realmente precisa e traduza textos de alemão para português rs!

Entrevista completa em alemão

PDF da entrevista completa em alemão

Tradução da entrevista

Das war also keine randomisierte Studie, wie man sagt, also eine nach Zufallskriterien zusammengewürfelte Studie.Então, isso não foi um estudo randomizado, como se diz, ou seja, um estudo com critérios aleatórios.
Wo wirklich im Prinzip die Münze geworfen wird, wenn ein Patient kommt und man sagt: Okay, bei dir zeigt die Münze an, du kriegst die Substanz. Und bei dir zeigt die Münze an, du kriegst die Substanz nicht.No qual, realmente, em princípio, joga-se a moeda quando um paciente chega e diz: Ok, a moeda mostra (cara ou coroa) que um paciente vai tomar a substância. E com outro paciente, a moeda mostra que não vai tomar a substância.
Aber wir selber, wir Kliniker und du, der Patient, wir beide wissen nicht, ob in der Tablette, die wir jetzt geben, die Substanz drin ist. Also wir haben Tabletten, die sehen genau gleich aus.Mas nós mesmos, nós médicos e você, o paciente, nós dois não sabemos se o comprimido, que estamos dando agora, contém a substância. Então, temos comprimidos que aparentam ser exatamente iguais.
Und nur der Studienleiter, der aber nicht mit uns spricht, der das nur am Ende auswertet, der weiß, wer hier die Substanz kriegt. Das wäre also eine Doppelblindstudie.E só o coordenador da pesquisa, que não fala conosco, que só avalia no final, é quem sabe quem está tomando a substância aqui. Então, isso seria um estudo duplo-cego.
So was wird eben häufig gemacht, um bestimmte Einflüsse in solchen Studien zu eliminieren. Wo man dann später dann statistisch anfangen muss, das alles infrage zu stellen, das ist hier nicht gemacht worden.Algo assim é frequentemente feito para eliminar certas influências em tais estudos. Nesses casos (quando não é um estudo duplo-cego), então, se deve começar a questionar estatisticamente tudo! Isso não foi feito aqui.
  Das hier ist eine Studie, die wurde gemacht, so wie die Patienten reinkamen. Und es gibt eben eine Gruppe von Patienten in einem Krankenhaus, da hat man das gemacht, das war das eigene Krankenhaus.  Esse aqui é um estudo que foi feito nas condições em que os pacientes entraram. E tem um grupo de pacientes em um hospital, foi o próprio hospital que fez isso.
Und dann gab es andere Patienten, die wurden aus einem anderen Krankenhaus übernommen, und da gab es keine Genehmigung, das zu machen. Und dann hat man bei denen eben die Substanz nicht gegeben, weil man keine Genehmigung hatte.E, então, havia outros pacientes que foram recrutados de outro hospital e lá não houve autorização para fazer isso. E, então, não se administrou a substância porque não se teve permissão.
Und so kommt es, dass diese Gruppen jetzt sehr unterschiedlich sind, die hier angeschaut wurden. Die behandelten Patienten sind im Durchschnitt älter, die sind 51 Jahre, gegenüber den nicht Behandelten, die 37 Jahre im Durchschnitt. Das ist ein sehr großer Unterschied.E acontece que esses grupos, que foram analisados, são muito diferentes. Os pacientes tratados são mais velhos, eles têm, em média, 51 anos, em comparação com os não tratados, com 37 anos em média. É uma diferença muito grande.
Auch ist es so, bei den behandelten Patienten sind nur zwei asymptomatische dabei, und bei den nicht behandelten sind vier asymptomatische dabei. Asymptomatisch heißt, die Patienten haben zum Zeitpunkt des Einschlusses in die Studie keine Symptome.Além disso, entre os pacientes tratados, tem apenas dois assintomáticos e entre os não tratados, tem quatro assintomáticos. Assintomático significa que os pacientes estão, no momento em que são incluídos no estudo, sem sintomas.
Und diese Dinge muss man sich alle noch mal ein zweites Mal anschauen und ein zweites Mal drüber nachdenken. Was heißt das, wenn bei so einer Mischung von Patienten das Alter so stark unterschiedlich ist?E tem que olhar para essas coisas uma segunda vez e pensar sobre elas uma segunda vez. O que isso significa quando em tal composição de pacientes a idade é tão diferente?
  Das kann heißen, dass die Grundgegebenheiten in der Patientenrekrutierung komplett unterschiedlich sind.  Isso pode significar que as condições básicas no recrutamento dos pacientes são completamente diferentes.
Dass es also in dem einen Krankenhaus sehr leicht ist, für Patienten einen PCR-Test zu bekommen. Und in einem anderen Krankenhaus ist es schwieriger, darum warten die Patienten länger, bis sie schwerer krank sind, bevor sie ins Krankenhaus gehen.Significa que, então, é muito fácil para pacientes fazerem um teste de PCR naquele hospital. E em outro hospital, é mais difícil, por isso, os pacientes esperam mais tempo até ficarem gravemente doentes antes de irem para o hospital.
  Und dann sind sie im Durchschnitt auch älter, weil ja die Älteren im Durchschnitt schwerer krank werden.  E, então, são, em média, mais velhos porque os mais velhos, em média, ficam doentes mais seriamente.
Man merkt also, da beißen sich die Dinge schon in den Schwanz.Pode-se dizer que as coisas se mordem na cauda. (As coisas se contradizem / é uma contradição em termos)
Das hängt alles miteinander zusammen. Und da ist es nicht so leicht zu sagen, das ist hier alles ein fairer Vergleich.Está tudo relacionado um com outro. E não é tão fácil dizer que isso tudo aqui seja uma comparação justa.
Eine andere Sache, die man noch sich klarmachen muss, ist: Warum werden die Patienten ins Krankenhaus aufgenommen?Outra coisa que também é preciso deixar claro: por que os pacientes são internados?
Wir sind hier im Moment noch in einer Situation, wo es für eine Krankenhausaufnahme zwei ganz unterschiedliche Gründe gibt.Estamos aqui no momento ainda em uma situação na qual existem duas razões muito diferentes para a internação.
Der eine Grund ist Isolierung. Also die Patienten sind eigentlich gar nicht krank, aber das Gesundheitsamt hat gesagt: Bitte ins Krankenhaus, denn das Virus ist noch selten in der Bevölkerung und wir wollen die Verbreitung verhindern.Uma razão é o isolamento. Então, os pacientes, na verdade, não estão doentes, mas o departamento de saúde disse: por favor, vá para o hospital, porque o vírus ainda é raro na população e queremos impedir a propagação.
  Und der andere Grund ist Krankheit. Der Patient ist krank und muss behandelt werden. Das sind ganz unterschiedliche Grundgegebenheiten, die dazu führen, dass die Patienten auch an unterschiedlichen Tagen gesehen werden.  E a outra razão é a doença. O paciente está doente e precisa ser atendido. Esses são fatos básicos completamente diferentes, os quais fazem com que os pacientes sejam vistos em dias diferentes.
Und jetzt ist es so, dass hier scheinbar, wenn man auf die Symptome schaut, eine konservative Patientenselektion stattgefunden hat. Es wird jetzt hier schon kompliziert.E agora é assim: quando se olha para os sintomas, uma seleção conservadora de pacientes ocorreu aparentemente aqui. Agora, está ficando complicado aqui.
  Aber ich will es einmal erklären. Man kann so eine Studie so hinstellen, dass es so aussieht, als hätte die behandelte Gruppe schlechtere Startbedingungen als die nicht behandelte Gruppe.  Mas eu quero explicar. Pode-se fazer um estudo no qual pareça que o grupo tratado tenha piores condições iniciais do que o grupo não tratado.
So nach dem Motto, wenn das Medikament wirkt und wir sehen, wir haben hier eine Gruppe von Patienten behandelt, die schlechtere Startbedingungen hat, weil die schwerer krank sind, weil sie älter sind und so weiter, und es wirkt dann trotzdem, bei denen geht das Virus trotzdem schneller weg, dann muss es ja wohl erst recht wirken.De acordo com o lema, se o remédio funcionar e virmos que tratamos aqui um grupo de pacientes com piores condições iniciais, porque estão mais gravemente doentes, porque são mais velhos etc. e, mesmo assim, faz efeito. O vírus, ainda assim, desaparece mais rápido. Então, deve fazer efeito mais ainda.
Denn man hat es sich für das Medikament schon von Anfang an schwerer gemacht gegenüber den nicht Behandelten. Und so ist es hier auch etwa hingestellt. Also die Behandelten sind älter und die Behandelten haben weniger asymptomatische in der Kohorte.Pois têm-se, desde o início, condições piores para o remédio em comparação com os não tratados. E dessa forma é posto aqui. Então, os tratados são mais velhos e os tratados têm menos assintomáticos no grupo.
Jetzt kommt aber das große Aber. Und man muss dazu vielleicht auch ein bisschen die Patienten dieser Krankheit kennen, um das zu verstehen.Mas agora vem o grande porém. E, para isso também, tem que conhecer um pouco os pacientes com essa doença para entender isso.
Und ich bin mir sicher, viele Kliniker, die diese Studie jetzt lesen werden, oder auch Nichtmediziner, die diese Hintergründe nicht verstehen, die werden denken, das hier ist eine ganz große Meldung, eine ganz große Ermutigung, allen Patienten ab jetzt dieses Chloroquin zu geben.Estou certo de que muitos médicos estão lendo esse estudo agora ou até não médicos (leigos), os quais não entendem esses contextos e pensarão que tem aqui uma grande notícia, um incentivo muito grande para dar essa cloroquina a todos os pacientes a partir de agora.
Es ist aber ein großer Haken an dieser Studie, und zwar die Zeitskala, auf der das hier alles steht. Also die Frage: An welchem Tag messen wir eigentlich, ob das Virus weggegangen ist?Mas tem um grande problema com este estudo, a saber, a escala de tempo na qual tudo isso está. Então a pergunta: em qual dia, na verdade, vamos avaliar se o vírus desapareceu?
Und an welchem Tag beschreiben wir eigentlich, wie die Patienten am Anfang in die Studie reingegangen sind und wie sie dann am Ende rauskommen? Diese Zeitskala, auf der die Studie steht, ist nicht der Tag der Krankheit, sondern diese Zeitskala ist der Tag des Einschlusses in die Studie.E em qual dia descrevemos, na verdade, como os pacientes entraram no início do estudo e como eles sairam no final? Essa escala de tempo, na qual o estudo se baseia, não é o dia da doença, mas essa escala de tempo é a data de inclusão no estudo.
Wir haben hier ein Phänomen, wo wir zwei unterschiedliche Kohorten haben von Patienten, und das wird stark angezeigt durch ein stark unterschiedliches Alter beim Einschluss, 51 versus 37 Jahre.Temos aqui um fenômeno  no qual temos dois grupos diferentes de pacientes, e isso é fortemente indicado pela idade muito diferente na inclusão, 51 versus 37 anos.
Da läutet bei mir die Alarmglocke und führt dazu, dass ich da genauer hinschaue, warum diese Altersunterschiedlichkeit hier besteht. Wenn ich dann noch mal hinschaue, dass in der einen Gruppe nur zwei Asymptomatische drin sind, in der behandelten Gruppe, und in der unbehandelten Gruppe sind vier Asymptomatische drin, dann fügt sich bei mir ein Bild zusammen, das mir sagt, die behandelte Gruppe hier ist in Wirklichkeit einfach schon weiter fortgeschritten im VerlaufDaí toca a campainha de alarme comigo (daí eu me ligo) e isso me leva a olhar mais exatamente por que essa diferença de idade existe aqui. Então, quando olho mais uma vez, que no grupo tratado tem apenas dois assintomáticos, e no grupo no não tratado tem quatro assintomáticos, então se forma a imagem que me diz (isso me leva a conclusão) que  o grupo tratado aqui está já ,simplesmente, de fato mais avançado na evolução (da doença).
Und egal, wann man die in die Studie eingeschlossen hat, der erste Tag des Studieneinschlusses ist bei der behandelten Gruppe wahrscheinlich ein weiterer fortgeschrittener Tag des Krankheitsverlaufs als bei der nicht behandelten Gruppe.E não importa quando se incluíram essas pessoas no estudo, o primeiro dia da inclusão no estudo é, no grupo tratado, provavelmente, mais um dia da evolução da doença do que no grupo não tratado.
Und das führt dazu, dass wir in dieser Studie hier Äpfel mit Birnen vergleichen. Denn wir haben hier noch ein zusätzliches Problem.E isso leva a compararmos maçãs com peras (misturar alhos com bugalhos) neste estudo aqui, pois ainda temos aqui um problema adicional.
Was hier gemessen wird, ist die Viruskonzentration und die Virusnachweisrate nicht in der Lunge, wo die Krankheit stattfindet, sondern im Hals. In der ganzen Studie wird nicht in der Lunge das Virus gemessen, sondern im Hals. Und das ist die größte Fehlannahme in dieser gesamten Studie.O que é medido aqui é a concentração e a taxa de detecção do vírus, não nos pulmões, onde a doença ocorre, mas sim, na garganta. No estudo inteiro, o vírus não é medido nos pulmões, mas sim, na garganta. E esse é o maior equívoco de todo este estudo.

Todos os vídeos do podcast

Hans Alemão

Hans Alemão

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!