Caminhando em alemão

Um nicht zu sagen, dass ich nicht von den Blumen gesprochen habe
Caminhando, cantando e seguindo a canção – a primeira vez que escutei essa música foi num festival de música eletrônica que acontece anualmente perto de Frankfurt. Fiquei arrepiado com a voz da Simone e queria encontrar só a gravação com ela, sem o ritmo da música eletrônica, mas, em 2010, foi impossível achar no YouTube. Pelo menos, naquela época, consegui encontrar o original de Geraldo Vandré pelo qual também me apaixonei. Obviamente, queria saber o que ele cantava, mas, há 12 anos, eu não falava nada em português e o Google Tradutor não foi capaz de interpretar uma música tao rica: “indecisos cordões” é só um dos exemplos. Já que muita gente gostou do vídeo da tradução da Legião Urbana, decidi traduzir “para não dizer que não falei das flores” para o idioma alemão. Já vou dar um spoiler: mesmo depois de ter estudado português durante 11 anos, não foi fácil! rs
Caminhando e cantando
Marschierend [laufend] und singend,
E seguindo a canção
und dem Lied folgend.
Somos todos iguais
Wir sind alle gleich,
braços dados ou não
Arm in Arm oder nicht.
Nas escolas, nas ruas,
In den Schulen, auf den Straßen,
Campos, construções
Feldern und Baustellen
Caminhando e cantando
Marschierend und singend,
E seguindo a canção
dem Lied folgend.
Pelos campos há fome
Auf den Feldern herrscht [gibt es] Hunger,
Em grandes plantações
[sogar] auf großen Plantagen.
Pelas ruas marchando
Auf den Straßen marschieren
Indecisos cordões
Mengen von skeptischen Leuten
Ainda fazem da flor
und machen aus der Blume
Seu mais forte refrão
ihren stärksten Refrain.
E acreditam nas [em as] flores
Sie glauben daran, dass die Blumen
Vencendo o canhão
die Kanone besiegen.
Vem, vamos embora
Komm, los geht’s!
Que esperar não é saber
Denn wer wartet, wird es nie erfahren.
Quem sabe faz a hora
Wer es weiß, macht es jetzt.
Não espera acontecer
Warte nicht [darauf], dass es passiert.
Há soldados armados
Es gibt bewaffnete Soldaten / Da sind bewaffnete Soldaten
Amados ou não
Geliebt oder nicht,
Quase todos perdidos
fast alle verloren
De armas na mão
mit Waffen in der Hand.
Nos quartéis lhes ensinam
In den Kasernen lehren sie sie
In den Kasernen lehren sie ihnen
antigas lições
alte Lektionen …
De morrer pela pátria
[und zwar] davon, fürs Vaterland zu sterben
E viver sem razões
und ohne Sinn zu leben
Os amores na mente
Unsere/die Lieben/Geliebten in Gedanken
As flores no chão
die Blumen auf dem Boden
A certeza na frente
die Sicherheit an der Front
A história na mão
die Geschichte in der Hand
Caminhando e cantando
Marschierend und singend,
E seguindo a canção
dem Lied folgend
Aprendendo e ensinando uma nova lição
eine neue Lektion lernend und lehrend
Wir lernen und lehren eine neue Lektion
Respostas