As palavras mais longas em alemão

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Hoje, você irá ver as palavras mais longas em alemão e aprender também a pronúncia e a forma como as palavras mais longas em alemão são formadas a partir da construção gramatical da língua
Tranquilo, não é? rs

Por que há tantas palavras longas em alemão?

Muitas pessoas se espantam, quando têm seus primeiros contatos com a língua alemã, devido as enormes palavras que parecem possuir pronúncias impossíveis para falantes nativos do idioma português.


Mas o que muitas pessoas não sabem é que a construção gramatical da língua alemã permite que palavras diferentes se juntem, dando origem a novas palavras com significados totalmente diferentes.

Tal ferramenta permite que novas palavras sejam facilmente criadas por qualquer falante de alemão, como é o caso de alguns autores importantes e que tiveram um grande impacto e uma grande influência na posterior filosofia ocidental do planeta, como os filósofos alemães Nietzsche e Hegel, por exemplo, que se utilizaram, e muito, desta possibilidade para criarem novas palavras em seus muitos textos e que podem parecer fácil quando se sabe alemão, mas que podem ser uma baita dor de cabeça quando precisamos traduzi-las para um outro idioma.


E é por isso que, no vídeo de hoje, você irá ver as palavras mais longas em alemão e algumas curiosidades por trás da construção das mesmas, assim como também verá a pronúncia delas e ver que é possível pronunciá-las e seus respectivos significados.

Vamos criar uma palavra longa em alemão

Deutsch (7)
alemão

Deutschlehrer (13)
professor de alemão

Deutschlehrerprüfung (20)
prova para professor de alemão

Deutschlehrerprüfungsordnung (28)
regulamento da prova para professor de alemão

Deutschlehrerprüfungsordnungsänderung (37)
alteração do regulamento para prova de professor de alemão

Deutschlehrerprüfungsordnungsänderungsgesetz (44)
lei de alteração do regulamento para prova de professor de alemão

Deutschlehrerprüfungsordnungsänderungsgesetzesentwurf (53)
esboço de lei de alteração do regulamento para prova de professor de alemão

Deutschlehrerprüfungsordnungsänderungsgesetzesentwurfsänderungen (64)
mudanças do esboço de lei de alteração do regulamento para prova de professor de alemão

As palavras mais longas em alemão que já apareceram em jornais

Schauspielerbetreuungsflugbuchungsstatisterieleitungsgastspielorganisationsspezialist   (85)

Neue Zürcher Zeitung vom 23.10. 2002

Especialista em produção de shows, coordenação de figurantes, reserva de vôos e assistência a atores

Especialista em produção de shows de coordenação de figurantes para reserva de vôos de assistente de atores

Steuerentlastungsberatungsvorgesprächskoalitionsrundenvereinbarungen (68)

Die Tageszeitung vom 29.5. 1997

Resoluções da reunião da coligação para discussão preliminar da exoneração fiscal

Números com “-fache não tem limite

Neunmilliardeneinhundertzweiundneunzigmillionensechshunderteinunddreißigtausendsiebenhundertsiebzigfache (104)

Nove bilhões cento e noventa milhões seiscentas e trinta e um mil setecentas e setenta vezes

As palavras mais longas que foram usadas pelo menos quatro vezes


http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/die-laengsten-woerter-im-dudenkorpus

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (67)

das Grundstück = terreno
der Verkehr = tráfego / trânsito
die Genehmigung – permissão

die Zuständigkeit – competência
die Übertragung – transferência / transmissão
die Verordnung – regulamento

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (63)

das Rindfleisch = carne bovina

die Etikettierung = a etiquetagem

die Überwachung = a fiscalização

die Aufgabe = a tarefa

die Übertragung = a transmissão

das Gesetz = a lei

Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft (46)

der Verkehr = tráfego

die Infrastruktur = infraestrutura

die Finanzierung = financiamento

die Gesellschaft = sociedade / empresa

Gleichgewichtsdichtegradientenzentrifugation (44)

das Gleichgewicht = equilíbiro

die Dichte = densidade

der Gradient = gradiente

die Zentrifugation = centrifugação

Elektrizitätswirtschaftsorganisationsgesetz (43)

die Elektrizität = eletricidade

die Wirtschaft = economia

die Organisation = organisação

das Gesetz = lei

Verkehrswegeplanungsbeschleunigungsgesetz (41)

der Verkehr = tráfego

der Weg = caminho, trilha

die Planung = planejamento

die Beschleunigung = aceleramento

das Gesetz = lei

Hochleistungsflüssigkeitschromatographie (40)

die Hochleistung = alto-desempenho

die Flüssigkeit = líquido

die Chromatographie = cromatografia

Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus (40)

die Restriktion = restrição

das Fragment = fragmento

die Länge = comprimento

der Polymorphismus = polimorfia

Telekommunikationsüberwachungsverordnung (40)

die Telekommunikation = telecomunicação

die Überwachung = fiscalização

die Verordnung = estatuto

  1. Unternehmenssteuerfortentwicklungsgesetz (40)

das Unternehmen = empresa

die Steuer = imposto

die Fortentwicklung = progressão

das Gesetz = lei

As palavras mais longas no Duden
http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/die-laengsten-woerter-im-duden

  1. Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung (36)

das Kraftfahrzeug = veículo automotor

die Haftpflicht = responsabilidade civil

die Versicherung = seguro

Donau-Dampfschifffahrtsgesellschaft (34)

die Donau = Danúbio (rio)

das Dampfschiff = navio a vapor

die Fahrt = viagem

die Gesellschaft =  sociedade / empresa

Rhein-Main-Donau-Großschifffahrtsweg (33)

der Rhein = Reno (rio)

der Main = Meno (rio)

die Donau = Danúbio (rio)

groß = grande

die Schifffahrt = viagem de navio

der Weg = caminho

Arbeiterunfallversicherungsgesetz (33)

die Arbeit = trabalho

der Unfall = acidente

die Versicherung = seguro

das Gesetz = lei

Bundesausbildungsförderungsgesetz (33)

Bundes… = federal

die Ausbildung = formação, instrução

die Förderung = fomento

das Gesetz = lei

Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (32)

die Straße = rua

der Verkehr = tráfego

die Zulassung = licenciamento

die Ordnung = regulamento

Behindertengleichstellungsgesetz (32)

behindert = deficiente

die Gleichstellung = equiparação

das Gesetz = lei

Steuervergünstigungsabbaugesetz (31)

die Steuer = imposto

die Vergünstigung = bonificação

der Abbau = revogação

das Gesetz = lei

Nahrungsmittelunverträglichkeit (31)

das Nahrungsmittel = alimento

die Unverträglichkeit = intolerância

Lebensversicherungsgesellschaft (31)

das Leben = vida

die Versicherung = seguro

die Gesellschaft = sociedade, seguro

Exercícios gratuitos

21/01/2021- Komposita – Substantive

Faça o login para mais exercícios!

Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!

Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Johannes

Johannes

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!