Aprenda o presente e passado Präsens/Präteritum/Perfekt em alemão

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Graças a Deus, há menos tempos verbais em alemão do que em português rs

Präsens/Perfekt/Präteritum – tempos verbais

Uma vantagem da língua alemã é que não tem tantos tempos verbais, porém, a conjugação deles parece, principalmente para iniciantes, um pouco esquisito! Bora aprender!

Todos os vídeos da série sobre o passado

Se ainda não assistir ao vídeo sobre a rotina diária em alemão no presente, assista primeiro!

Os tempos verbais em alemão – visão geral

Verbos Fracos vs. Verbos Fortes

Verbos fracos (wohnen)Verbos fortes (sprechen)
ich wohneich spreche
du wohnstdu sprichst
er/sie/es wohnter/sie/es spricht
wir wohnenwir sprechen
ihr wohntihr sprecht
sie wohnensie sprechen
Um exemplo dos verbos fortes/fracos no presente

Perfekt/Präteritum/Plusquamperfekt

Ich habe in São Paulo gewohnt.
Ich wohnte in São Paulo.
Eu morei/morava em São Paulo.
Eu estava morando em São Paulo.

Ich hatte in São Paulo gewohnt.
Eu tinha morado em São Paulo.
Eu morara em São Paulo.

Perfekt vs. Präteritum

Ich habe eine Pizza gegessen.
Ich eine Pizza.

Ich habe ein Bier getrunken.
Ich trank ein Bier.

Ich habe meine Hausaufgaben gemacht.
Ich machte meine Hausaufgaben.

Ich bin nach São Paulo gekommen.
Ich kam nach São Paulo.

Ich bin nach São Paulo gereist.
Ich reiste nach São Paulo

Ich bin um 5:00 Uhr aufgewacht.
Ich wachte um 5:00 Uhr auf.

Ich bin um 5:00 Uhr eingeschlafen.
Ich schlief um 5:00 Uhr ein.

Verbos Fortes vs. Verbos Fracos no Präteritum

Verbos fracos (wohnen)Verbos fortes (trinken)
ich wohnteich trank
du wohntestdu trankst
er/sie/es wohnteer/sie/es trank
wir wohntenwir tranken
ihr wohntetihr trankt
sie wohntensie tranken
Um exemplo dos verbos fortes/fortes no passado (Präteritum)

A rotina diária no Präsens/Perfekt/Präteritum

aufwachen/aufstehen

Eu acordo às 7h05, mas me levanto só às 7h30.
Präsens:
Ich wache um fünf nach sieben auf, aber ich stehe erst um halb acht auf.

Acordei às 7h05, mas me levantei só às 7h30.
Perfekt:
Ich bin um fünf nach sieben aufgewacht, aber (ich bin) erst um halb acht aufgestanden.
Präteritum:
Ich wachte um fünf nach sieben auf, aber (ich) stand erst um halb acht auf.

Frühstück machen

Às 7h40, preparo o café da manhã.
Präsens:
Um zwanzig vor acht mache ich das Frühstück.
Ich mache das Frühstück um 7:40 Uhr.

Às 7h40, preparei o café da manhã.
Perfekt:
Um 7:40 Uhr habe ich das Frühstück gemacht.
Ich habe das Frühstück um 7:40 Uhr gemacht.
Präteritum:
Um 7:40 Uhr machte ich das Frühstück.
Ich machte das Frühstück um 7:40 Uhr.

frühstücken parte 1


Às 7h45, tomo o café da manhã com minha esposa e meus 3 filhos.
Präsens:
Um Viertel vor acht frühstücke ich mit meiner Frau und meinen drei Kindern.

Às 7h45, tomei o café da manhã com minha esposa e meus 3 filhos.
Perfekt:
Um Viertel vor acht habe ich mit meiner Frau und meinen drei Kindern gefrühstückt.
Präteritum:
Um Viertel vor acht frühstückte ich mit meiner Frau und meinen drei Kindern.

frühstücken parte 2


Nós tomamos o café da manhã em meia hora.
Präsens:
Wir frühstücken eine halbe Stunde lang.

Nós tomamos o café da manhã em meia hora.
Perfekt:
Wir haben eine halbe Stunde lang gefrühstückt.
Präteritum:
Wir frühstückten eine halbe Stunde lang.

es gibt


Normalmente, granola, fruta, leite e café para o café da manhã.
Präsens:
Normalerweise gibt es Müsli, Obst, Milch und Kaffee zum Frühstück.

Havia granola, fruta, leite e café para o café da manhã.
Perfekt:
Es hat Müsli, Obst, Milch und Kaffee zum Frühstück gegeben.
Präteritum:
Es gab Müsli, Obst, Milch und Kaffee zum Frühstück.

Zeitung lesen / frühstücken

Enquanto eu tomo o café da manhã, leio o jornal.
Präsens:
Während des Frühstücks lese ich die Zeitung.
Während ich frühstücke, lese ich die Zeitung.

Enquanto eu tomava o café da manhã, li o jornal.
Perfekt:
Während des Frühstücks habe ich die Zeitung gelesen.
Während ich gefrühstückt habe, habe ich die Zeitung gelesen.
Präteritum:
Während ich frühstückte, las ich die Zeitung.
Während des Frühstücks las ich die Zeitung.

Radio hören

Minha esposa gosta de escutar rádio durante o café da manhã.
Präsens:
Meine Frau hört gerne Radio beim Frühstück.

Minha esposa escutou rádio durante o café da manhã.
Perfekt:
Meine Frau hat Radio beim Frühstück gehört.
Präteritum:
Meine Frau hörte Radio beim Frühstück.

Geschirr spülen

Depois do café da manhã, lavo a louça.
Präsens:
Nach dem Frühstück spüle ich das Geschirr.


Depois do café da manhã, lavei a louça.
Perfekt:
Nach dem Frühstück habe ich das Geschirr gespült.
Präteritum:
Nach dem Frühstück spülte ich das Geschirr.

ins Bad gehen

Às 8h30, vou ao banheiro.
Präsens:
Um halb neun gehe ich ins Bad.

Às 8h30, fui ao banheiro.
Perfekt:
Um halb neun bin ich ins Bad gegangen.
Präteritum:
Um halb neun ging ich ins Bad.

Dúvida do Rocha Willian: Um halb neun war ich ins Bad gegangen (tinha ido/fora)

duschen/Zähne putzen/sich anziehen/sich kämmen

tomo banho, escovo meus dentes, visto-me e penteio meu cabelo.
Präsens:
Da dusche ich mich, putze mir die Zähne, ziehe mich an und kämme mir die Haare.

tomei banho, escovei meus dentes, vesti-me e penteei meu cabelo.
Perfekt:
Da habe ich mich geduscht, mir die Zähne geputzt, mich angezogen und mir die Haare gekämmt.
Präteritum:
Da duschte ich mich, putzte mir die Zähne, zog mich an und kämmte mir die Haare.

(Da duschte ich mich, (da) putzte (ich) mir die Zähne, zog mich an und (da) kämmte (ich) mir die Haare. )

zur Arbeit fahren

Às 8h50, eu dirijo ao trabalho.
Präsens:
Um zehn vor neun fahre ich zur Arbeit.

Às 8h50, eu dirigi ao trabalho.
Perfekt:
Um zehn vor neun bin ich zur Arbeit gefahren.
Präteritum:
Um zehn vor neun fuhr ich zur Arbeit.

zur Schule bringen/fahren

Minha esposa leva os nossos filhos para a escola.
Präsens:
Meine Frau bringt/fährt unsere Kinder zur Schule.

Minha esposa levou os nossos filhos para a escola.
Perfekt:
Meine Frau hat unsere Kinder zur Schule gefahren.
Meine Frau hat unsere Kinder zur Schule gebracht.
Präteritum:
Meine Frau fuhr/brachte unsere Kinder zur Schule.

brauchen

Eu levo 30 minutos até a empresa.
Präsens:
Ich brauche 30 Minuten bis in die Firma.

Eu levei 30 minutos até a empresa.
Perfekt:
Ich habe 30 Minuten bis in die Firma gebraucht.
Präteritum:
Ich brauchte 30 Minuten bis in die Firma.

beginnen/anfangen

Meu trabalho começa às 9h30.
Präsens:
Meine Arbeit beginnt um halb zehn.
Meine Arbeit fängt um halb zehn an.

Meu trabalho começou às 9h30.
Perfekt:
Meine Arbeit hat um halb zehn begonnen.
Meine Arbeit hat um halb zehn angefangen.
Präteritum:
Meine Arbeit begann um halb zehn.
Meine Arbeit fing um halb zehn an.

beginnen – begann – begonnen anfangen – fing … an – angefangen

arbeiten

Eu trabalho das 9h30 às 5h30.
Präsens:
Ich arbeite von halb zehn bis halb sechs.

Eu trabalhei das 9h30 às 5h30.
Perfekt:
Ich habe von halb zehn bis halb sechs gearbeitet.
Präteritum:
Ich arbeitete von halb zehn bis halb sechs.

Mittagspause machen

Das 12h às 13h30, faço uma pausa para o almoço.
Präsens:
Von zwölf bis halb zwei mache ich meine Mittagspause.

Das 12h às 13h30, fiz uma pausa para o almoço.
Perfekt:
Von zwölf bis halb zwei habe ich meine Mittagspause gemacht.
Präteritum:
Von zwölf bis halb zwei machte ich meine Mittagspause.

ins Restaurant gehen

Eu vou a um restaurante com meus colegas.
Präsens:
Ich gehe mit meinen Kollegen in ein Restaurant.

Eu fui a um restaurante com meus colegas.
Perfekt:
Ich bin mit meinen Kollegen in ein Restaurant gegangen.
Präteritum:
Ich ging mit meinen Kollegen in ein Restaurant.

gehen – ging – gegangen

zu Mittag essen

Normalmente, eu almoço peixe.
Präsens:
Normalerweise esse ich Fisch zu Mittag.

Eu almocei peixe.
Perfekt:
Ich habe Fisch zu Mittag gegessen.
Präsens:
Ich aß Fisch zu Mittag.

kosten

O almoço custa normalmente entre 20 e 30 reais.
Präsens:
Das Mittagessen kostet normalerweise zwischen 20 und 30 Real.

O almoço custou 20 reais.
Perfekt:
Das Mittagessen hat 20 Real gekostet.
Präteritum:
Das Mittagessen kostete 20 Real.

bezahlen

Eu sempre pago a conta com cartão de crédito.
Präsens:
Ich bezahle die Rechnung immer mit Kreditkarte.

Eu paguei a conta com cartão de crédito.
Perfekt:
Ich habe die Rechnung mit Kreditkarte bezahlt.
Präteritum:
Ich bezahlte die Rechnung mit Kreditkarte.

zurückgehen

Depois do almoço, volto para a empresa.
Präsens:
Nach dem Mittagessen gehe ich in die Firma zurück.

Depois do almoço, voltei para a empresa.
Perfekt:
Nach dem Mittagessen bin ich in die Firma zurückgegangen.
Alternativa:
Nach dem Mittagessen bin ich in zurück die Firma gegangen.
Präteritum:
Nach dem Mittagessen ging ich in die Firma zurück.
Alternativa:
Nach dem Mittagessen ging ich zurück in die Firma.

E-Mails lesen

Ali leio meus e-mails.
Präsens:
Dort lese ich meine E-Mails.

Ali li meus e-mails.
Perfekt:
Dort habe ich meine E-Mails gelesen.
Präteritum:
Dort las ich meine E-Mails.

zu Ende sein/enden

Meu trabalho termina por volta das 5h30.
Präsens:
Meine Arbeit ist ungefähr um halb sechs zu Ende.
Meine Arbeit endet ungefähr um halb sechs.

Meu trabalho terminou por volta das 5h30.
Perfekt:
Meine Arbeit ist ungefähr um halb sechs zu Ende gewesen.
Meine Arbeit hat ungefähr um halb sechs geendet.

Präteritum:
Meine Arbeit war ungefähr um halb sechs zu Ende.
Meine Arbeit endete ungefähr um halb sechs.

nach Hause fahren

Depois do trabalho, dirijo diretamente para casa.
Präsens:
Nach der Arbeit fahre ich direkt nach Hause.

Depois do trabalho, dirigi diretamente para casa.
Perfekt:
Nach der Arbeit bin ich direkt nach Hause gefahren.
Präteritum:
Nach der Arbeit fuhr ich direkt nach Hause.

dauern

A volta demora meia hora a mais do que a ida.
Präsens:
Die Rückfahrt dauert eine halbe Stunde länger als die Hinfahrt.

A volta demorou meia hora a mais do que a ida.
Perfekt:
Die Rückfahrt hat eine halbe Stunde länger als die Hinfahrt gedauert.
Präteritum:
Die Rückfahrt dauerte eine halbe Stunde länger als die Hinfahrt.

kommen/ankommen

Eu chego poucos minutos antes das 6h30 em casa.
Präsens:
Ich komme um kurz vor halb sieben nach Hause.

Eu cheguei poucos minutos antes das 6h30 em casa.
Perfekt:
Ich bin um kurz vor halb sieben nach Hause gekommen.
Ich bin um kurz vor halb sieben zu Hause angekommen.

Präteritum:
Ich kam um kurz vor halb sieben nach Hause.
Ich kam um kurz vor halb sieben zu Hause an.

kochen/bestellen

De vez em quando, eu cozinho o jantar, mas, a maioria das vezes, pedimos uma pizza.
Präsens:
Ab und zu koche ich das Abendessen, aber meistens bestellen wir eine Pizza.

Eu não cozinhei. Pedimos uma pizza.
Perfekt:
Ich habe nicht gekocht. Wir haben eine Pizza bestellt.
Präteritum:
Ich kochte nicht. Wir bestellten eine Pizza.

zu Abend essen

De segunda a quarta, janto com minha esposa e meus filhos.
Präsens:
Von Montag bis Mittwoch esse ich mit meiner Frau und meinen Kindern zu Abend.

Jantei com minha esposa e meus filhos.
Perfekt:
Ich habe mit meiner Frau und meinen Kindern zu Abend gegessen.
Präteritum:
Ich mit meiner Frau und meinen Kindern zu Abend.

Tennis spielen/zu Abend essen

Às quintas e sextas, só janto com meus filhos porque minha esposa joga Tennis nesses dias.
Präsens:
Donnerstags und freitags esse ich nur mit meinen Kindern zu Abend, weil meine Frau an diesen Tagen Tennis spielt.

jantei com meus filhos porque minha esposa jogou tênis.
Perfekt:
Ich habe nur mit meinen Kindern zu Abend gegessen, weil meine Frau Tennis gespielt hat.
Präteritum:
Ich nur mit meinen Kindern zu Abend gegessen, weil meine Frau Tennis spielte.

fernsehen/lernen

Depois do jantar, meus filhos assistem à TV enquanto eu estudo alemão.
Präsens:
Nach dem Abendessen sehen meine Kinder fern, während ich Deutsch lerne.

Depois do jantar, meus filhos assistiram à TV enquanto eu estudava alemão.
Perfekt:
Nach dem Abendessen haben meine Kinder ferngesehen, während ich Deutsch gelernt habe.
Präteritum:
Nach dem Abendessen sahen meine Kinder fern, während ich Deutsch lernte.

ins Bett gehen

Meus filhos vão para cama às 8h45.
Präsens:
Meine Kinder gehen um Viertel vor neun ins Bett.

Meus filhos foram para cama às 8h45.
Präteritum:
Meine Kinder sind um Viertel vor neun ins Bett gegangen.
Perfekt:
Meine Kinder gingen um Viertel vor neun ins Bett.

reden/sich unterhalten

Depois disso, converso um pouco com a minha esposa.
Präsens:
Danach rede ich ein bisschen mit meiner Frau. Danach unterhalte ich mich ein bisschen mit meiner Frau.

Depois disso, conversei um pouco com a minha esposa.
Perfekt:
Danach habe ich ein bisschen mit meiner Frau geredet.
Danach habe ich mich ein bisschen mit meiner Frau unterhalten.
Präteritum:
Danach redete ich ein bisschen mit meiner Frau. Danach unterhielt ich mich ein bisschen mit meiner Frau.

schlafen/schlafen gehen

À meia noite e meia, geralmente, vamos dormir.
Präsens:
Um halb eins gehen wir normalerweise schlafen.

À meia noite e meia, fomos dormir.
Perfekt:
Um halb eins sind wir schlafen gegangen.
Präsens:
Um halb eins gingen wir schlafen.

schlafen

Eu durmo por volta de 6 horas e meia, mas a minha esposa dorme um pouco a mais.
Präsens:
Ich schlafe ungefähr sechseinhalb Stunden, aber meine Frau schläft ein bisschen länger.

Eu dormi por volta de 6 horas e meia, mas a minha esposa dormiu um pouco a mais.
Perfekt:
Ich habe ungefähr sechseinhalb Stunden geschlafen, aber meine Frau hat ein bisschen länger geschlafen.

Ich habe ungefähr sechseinhalb Stunden geschlafen, aber meine Frau ist ein bisschen länger im Bett geblieben.

Präteritum:
Ich schlief ungefähr sechseinhalb Stunden, aber meine Frau schlief ein bisschen länger.

Hans Alemão

Hans Alemão

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!