A diferença entre weil e denn – um detalhe que ninguém ensina

Compartilhar no facebook
Compartilhar no google
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Nesta aula, ensinarei a diferença entre weil e denn, da categoria: como os alemães realmente falam!

Há mais diferenças entre weil e denn que se ensina em cursos

Em cursos se aprende normalmente que weil e denn são sinônimos, possuindo apenas estruturas gramaticais diferentes, ou seja, weil empurra os verbos para o final, enquanto a palavra denn não muda nada na estrutura da oração.

Quando você for para a Alemanha, você perceberá que denn quase não é usada na língua falada e que muitos nativos frequentemente não colocam os verbos no final ao usarem weil. Por que será? Assista à aula de hoje para entender!

Análise da diferença das conjunções weil / denn

weil x denn – porque x pois

Ich habe Hunger, denn ich habe nichts gegessen.
Eu estou com fome, pois eu não comi nada.

Ich habe Hunger, weil ich nichts gegessen habe.
Eu estou com fome porque eu não comi nada.

weilenquanto (alemão arcaico)

Brüder! last uns lustig seyn, weil der frühling währet. Johann Christian Günther
Irmãos! Vamos curtir a vida enquanto a primavera dura.

I met him while he was in Germany.
Eu o encontrei enquanto ele estava na Alemanha.

weil (relação de causa e efeito)porque

Die Straße ist nass, weil es geregnet hat.
A rua está molhada porque choveu.

Ich habe Hunger, weil ich nichts gegessen habe.
Eu estou com fome porque não comi nada.

Maria arbeitet noch,  weil sie das Projekt beenden muss.
Maria ainda está trabalhando  porque ela precisa terminar o projeto.

denn (motivo / relação de causa e efeito)pois

Die Straße ist nass, denn es hat geregnet.
A rua está molhada porque choveu.

Ich habe Hunger, denn ich habe nichts gegessen.
Eu estou com fome porque não comi nada.

Maria arbeitet noch, denn sie hat mich noch nicht angerufen.
Maria ainda está trabalhando, pois ela ainda não me ligou.

weil” está tomando o lugar de “denn

(Na verdade, não faz sentido)

Maria arbeitet noch, weil sie mich noch nicht angerufen hat.
Maria ainda está trabalhando porque ela ainda não me ligou.

Ich weiß, dass Maria noch arbeitet, weil sie mich noch nicht angerufen hat.
Eu sei que Maria ainda está trabalhando porque ela ainda não me ligou.

Língua falada

Maria arbeitet noch, weil sie hat mich noch nicht angerufen.
Maria ainda está trabalhando porque ela ainda não me ligou.

Exercícios gratuitos

21/01/2021- da/warum/denn/darum/weil/wegen/daher/deswegen/deshalb/weswegen/wieso/weshalb

Faça o login para mais exercícios!

Quer uma conta? Cadastre-se aqui! É gratuito!

Em breve, haverá exercícios exclusivos aqui!
Johannes

Johannes

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Por que tantas pessoas ficam reprovadas nas provas escritas A1/B1?

Seminário gratuito – de 9 a 12 de agosto –