A diferença entre SONDERN e ABER em alemão

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Hoje você aprenderá a diferença entre "sondern" e "aber"

sondern e aber: uma pequena diferença

Apesar de muito conhecidas e usadas, as palavras alemãs “sondern” e “aber” possuem algumas diferenças e, diferente de como muitos pensam, não podem ser substituídas uma pela outra em uma frase não havendo prejuízo ao significado dela.


Neste vídeo, irei explicar a você a diferença básica entre elas, com diversos exemplos para reforçar ainda mais o aprendizado, o seu vocabulário e mostrar também como podemos usá-las em diferentes ocasiões. Assista à aula para entender a diferença entre sondern e aber!

Exemplos para entender a diferença

sondern          – mas sim
aber                – mas

Ich habe (keinen) Hund, sondern/aber …

Ich habe keinen Hund, sondern eine Katze.
Eu não tenho um cão, mas sim um gato.

Ich habe keinen Hund, aber ich adoptiere bald einen.
Eu não tenho um cão, mas, logo eu vou adotar um.

Ich habe einen Hund, aber keine Katze.
Eu tenho um cão, mas nenhum gato.

Es ist (nicht) kalt, sondern/aber

Es ist nicht kalt, sondern heiß.
Não está frio, mas sim quente.

Es ist nicht kalt, aber ich habe trotzdem eine Winterjacke an.
Não está frio, mas, mesmo assim, estou vestindo uma jaqueta de inverno.

Es ist kalt, aber ich habe nur ein T-Shirt an.
Está frio, mas só estou vestindo uma camiseta.

Ich gehe (nicht) nach Deutschland, sondern/aber

Ich gehe nicht nach Deutschland, sondern ich bleibehier.
Eu não irei para a Alemanha, mas sim ficarei aqui.

Ich gehe nicht nach Deutschland, sondern nach Österreich.
Eu não irei para a Alemanha, mas sim para a Áustria.

Ich gehe nicht nach Deutschland, aber ich lerne trotzdem Deutsch.
Eu não irei para a Alemanha, mas eu estudo alemão mesmo assim.

Ich gehe nach Deutschland, aber ich bleibe nur 3 Wochen.
Eu irei para a Alemanha, mas só ficarei 3 semanas.

Er fährt (nicht) schnell, sondern/aber

Er fährt nicht schnell, sondern langsam.
Ele não dirige rapidamente, mas sim lentamente.

Er fährt nicht schnell, aber ich habe damit kein Problem.
Ele não dirige rapidamente, mas eu não tenho nenhum problema com isto.

Er fährt schnell, aber er hat alles unter Kontrolle.
Ele dirige rapidamente, mas ele tem tudo sob controle.

Exercícios gratuitos

21/01/2021- Conjunções

Johannes

Johannes

Escreva um comentário

Sumário

Cadastre-se no Novo Newsletter

* obrigatório

Quando você estiver inscrito no Newsletter, você não vai perder nenhuma novidade!

Start a Conversation

Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp

Suporte técnico

Suporte técnico

Suporte técnico - mande uma mensagem!

online

Tempo limitado!

Todos os cursos com 25% de desconto!